had gadia  

kapan!
  1. free zone filminde kullanılmış insanı mutsuz eden üzen kahreden şarkı
    o ses o melodi o tonlama ve isyan..

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya.
    kana avinu gdi bishnei zuzim
    veshuv matchilim mehahatchalah.

    bahachatul vetaraf et hag'di
    g'di katan g'di lavan.

    uva hakelev venashach lachatul
    shetaraf et hag'di
    she'avinu hevi.

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya.

    ve'i mizeh hofi'a makel gadol
    vechavat bakelev shenavach bekol?
    hakelev shenachash et hachatul
    shetaraf et hag'di she'avinu hevi.

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya

    ve'az partzah ha'esh
    vesarfah et hamakel
    shechavat bakelev hamishtolel
    shenasach lachatul
    shetaraf et hag'di
    she'avinu hevi.

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya

    uva'u hamayim vechivu et ha'esh
    shesarfah et hamakel
    shechavat bakelev shenashach hachatul
    shetaraf et hag'di she'avinu hevi.

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya

    uva hashor sheshatah et hamaim
    shekivu et ha'esh
    shesarfah et hamakel
    shechavat bakelev shenashach et hachatul
    shetaraf et hag'di she'avinu hevi.

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya

    uva hashochet sheshachat et hashor
    sheshatah et hamaim
    shekivu et ha'esh
    shesarfah et hamakel
    shechavat bakelev shenashach et hachatul
    shetaraf et hag'di she'avinu hevi.

    uva mal'ach hamavet veharag et hashochet
    sheshachat et hashor
    sheshatah et hamaim
    shekivu et ha'esh
    shesarfah et hamakel
    shechavat bakelev shenashach et hachatul
    shetaraf et hag'di she'avinu hevi.

    dazvin aba bitrei zuzei,
    chad gadya, chad gadya

    vemah pit'om at sharah chad gadya -
    aviv od lo higia upesach lo ba?
    vemah hishtanah lach, ma nishtana?
    ani hishtaneti li hashanah.

    shebchol haleilot,
    bchol haleilot sha'alti rak arba kushiot,
    halailah hazeh yesh li od she'elah:
    "ad matai yimashech ma'agal ha'imah?"
    rodef unirdaf, makeh umukeh
    matai yigamer hateruf hazeh?

    mah hishtanah lach, ma nishtana?
    ani hishtaneti li hashanah.
    haiti pa'am keves ug'di shalev,
    hayom ani namer uze'ev toref
    haiti kvar yonah vehaiti tz'vi

    hayom eini yoda'at mi ani.

    dazvin aba bitrei zuzei chad gadya,
    chad gadya, chad gadya
    kana avinu gdi bishnei zuzim
    veshuv matchilim mehahatchalah
    (fea 28/02/2011 23:18)
  2. Babam almıştı onu bana
    Sadece iki paraya.
    Anlatılır Haggadah ta.
    Düzenbaz kedi yattı pusuya
    Zıplayıp yuttu kuzuyu bir lokmada
    Sonra Köpek boğdu
    Babamın aldığı kuzuyu yiyen kediyi

    Babam Sadece iki paraya /Almıştı onu bana/Kuzucuk! Ah kuzucuk!

    Derken sopa geldi
    Vurup dövdü
    Babamın aldığı
    Kuzuyu yiyen
    Kediyi boğan
    Köpeği.

    Sadece iki paraya,/Almıştı onu bana/Kuzucuk! Ah kuzucuk!

    Gecikmeden
    Ateş çıktı ve kül etti
    Babamın aldığı
    Kuzuyu Yiyen
    Kediyi Boğan
    Köpeği döven
    Sopayı.

    Babam almıştı onu bana/ Sadece iki paraya/Kuzucuk! Ah kuzucuk!

    Ardından su geldi
    Babamın aldığı
    Kuzuyu yiyen
    Kediyi boğan
    Köpeği döven
    Sopayı yakan
    Ateşi söndürdü.

    Babam almıştı o kuzuyu bana/Sadece iki paraya.

    Sonra öküz geldi ve
    Babamın aldığı
    Kuzuyu yiyen
    Kediyi boğan
    Köpeği döven
    Sopayı yakan
    Ateşi söndüren
    Suyu içti.

    Babam almıştı onu bana/Sadece iki paraya/Kuzucuk! Ah kuzucuk!

    Ardından kasap çıktı ortaya
    Ve Babamın aldığı
    Kuzuyu yiyen
    Kediyi boğan
    Köpeği döven
    Sopayı yakan
    Ateşi söndüren
    Suyu içen
    Öküzü kesti.
    Sonra Ölüm Meleği geldi
    Babamın aldığı
    Kuzuyu yiyen
    Kediyi boğan
    Köpeği döven
    Sopayı yakan
    Ateşi söndüren
    Suyu içen
    Öküzü kesen
    Kasabın aldı canını.

    Babam almıştı onu bana /Sadece iki paraya /Kuzucuk! Ah kuzucuk

    Neden şarkı söylüyorsun, küçük kuzu?
    Henüz bahar gelmedi buraya,
    Ne de Fısıh Bayramı erişti.
    Değiştin mi hiç?
    Değiştim ben bu sene.
    Ve her gece,
    Her bir gece.
    Sadece dört soru sormuştum sana
    Ama bu gece
    Başka bir soru düşündüm:
    Zalimin mazlum ile,
    Celladın kurban ile
    Dönüp durduğu
    Bu dehşet çemberi
    Bunca delilik ne kadar daha sürecek böyle?
    Bu yıl, benim değişen.
    Eskiden uysal bir kuzuydum,
    Sonra bir kaplan oldum
    Ve vahşi bir kurt.
    Güvercindim önceden, bir ceylandım.
    Bugünse bilmiyorum ne olduğumu.
    Babamız almıştı onu bize
    Sadece iki paraya
    Kuzucuk! Ah kuzucuk!
    Ve her şey yeniden başlıyor işte.

    Babam almıştı onu bana/Sadece iki paraya./Kuzucuk! Ah kuzucuk!
    (fea 28/02/2011 23:20)
  3. (rastgele 28/02/2011 23:22)
  4. dinlemekten hiç sıkılmadığımdır, natalie portman'ı daha bi sevme nedenimdir, en güzel ağlama sahnesidir bi de.
    (herkulce 15/03/2011 01:01)
  5. chava alberstein'in yorumu, natalie portman'ın salya sümük ağlayışıyla, "daha ne duruyorsun kamil, döküver işte o yaşcıkları" telkini veren klibe sahip şarkı.
    (okeanos 06/04/2013 12:19)

  6. deniz sözlük - 2009-2018

    sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur. sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez. yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.